The Institute of Ibn Mandhoor **************************** جامعـــــــة ابـــــــن منظـــــــور
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
The Institute of Ibn Mandhoor **************************** جامعـــــــة ابـــــــن منظـــــــور

An online forum dedicated to the teaching of the Arabic language. Contact: ibn_mandhoor@hotmail.co.uk


You are not connected. Please login or register

جزء عم - الفلق

2 posters

Go down  Message [Page 1 of 1]

1جزء عم - الفلق Empty جزء عم - الفلق Sat Sep 05, 2009 8:46 am

Nurjahan

Nurjahan
طالبـــة ابـــن منظـــور
طالبـــة ابـــن منظـــور

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

2جزء عم - الفلق Empty Re: جزء عم - الفلق Sat Sep 05, 2009 10:15 am

الماس

الماس
طالبـــة ابـــن منظـــور
طالبـــة ابـــن منظـــور

بسم الله الرحمن الرحيم

قُلْ أَعُوذُ - Say! 'I seek refuge/protection
بِرَبِّ الْفَلَقِ - with the Lord of the dawn
مِن شَرِّ - from the evil
مَا خَلَقَ - of what he created
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ - and from the evil of (one who works in the dark)*
إِذَا وَقَبَ - whenever it darkened
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ - and from the evil of the sorceress (women who spit) SFP
فِي الْعُقَدِ - in the knots
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ - and from the evil of (one who envies)
إِذَا حَسَدَ - whenever he envied'

Translation: Say! 'I seek refuge with the Lord of the Dawn, from the evil of what he created, and from the evil of the one who works in the dark, whenever it darkened, and from the evil of the sorceress who spit in the knots, and from the evil of the one who envies whenever he envied.'



*غَاسِقٍ is the فَاعِلٌ 'doer' (subject) form of the noun غَسَقٌ = nightfall, dusk , so I have therefore translated it as 'the one who works in the dark' as I can't really say 'Darker'! Also, the night is used as metaphor for evil, as what has been done wrong is literally hidden.

*وَقَبَ = it darkened/became gloomy

*نَفَثَ = he spat, نَفَّاثَةٌ = she who spits (this was a type of witchcraft, in which women would spit into knots while nitting, in order to curse someone)

* عقَدَةٌ = knot, plural = عُقَدٌ

*حَسَدَ = he envied, so حاسدٌ = 'doer' (subject) form of the verb.

3جزء عم - الفلق Empty Re: جزء عم - الفلق Sat Sep 05, 2009 4:47 pm

Nurjahan

Nurjahan
طالبـــة ابـــن منظـــور
طالبـــة ابـــن منظـــور

قُلْ أَعُوذُ - Say! I seek refuge
بِرَبِّ الْفَلَقِ - in the Lord of the dawn
مِن شَرِّ - from the evil [of]
مَا خَلَقَ - what He created
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ - And from the evil of darkness
إِذَا وَقَبَ - when it becomes gloomy
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ - and from the evil of the women who tie and spit* (SFP)
فِي الْعُقَدِ - in the knots
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ - and from evil of envier
إِذَا حَسَدَ - when he envied

SubhanAllah the imagery in this surah is just really something else I'm still reeling from the pictures and sensations created in my head...!

It wasn't until I started to translate the surah and look up the meaning of the words that I started to appreciate what is being said here and how comprehensive the surah is, and look its even in poetry!

!لا إله إلا الله

Sponsored content



Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum